Kliknij tutaj --> 🧧 formułka do cv po angielsku
Klauzula Cv 2020 Pracuj.pl. Klauzula o zakazie konkurencji powstała, aby zabezpieczyć pracodawcę przed wypływem wrażliwych danych z firmy, ale też może wiązać się z pewnymi korzyściami dla pracownika. Klauzula o ochronie danych osobowych. Wycinam i układam Sylaby 72 karty pracy in 2020
Idée Cadeau Homme Pour Anniversaire De Rencontre. W przypadku, gdy szukamy pracy za granicą lub w Polsce, w międzynarodowej firmie, musimy wysłać cv oraz list motywacyjny w języku angielskim. Przygotowaliśmy dla Was kilka porad, dzięki którym bez problemu stworzycie dokumenty aplikacyjne i zostaniecie zaproszeni na rozmowę rekrutacyjną! Charakteryzuje się podobnymi zasadami do cv pisanego w języku polskim. Nie powinno przekraczać dwóch stron A4, musi zawierać zwięzłe informacje o Twoim doświadczeniu zawodowym, umiejętnościach oraz wykształceniu, a także klauzulę: I hereby authorize you to process my personal data included in my job application for the needs of the recruitment process in accordance with the Personal Data Protection Act dated (uniform text: Journal of Laws of the Republic of Poland 2002 No 101, item 926 with further amendments) Pamiętaj o tym, aby nigdy w cv nie kłamać, ponieważ pracodawca bez problemu może zweryfikować wszystkie informacje. Nie rozpisuj się za bardzo, podaj najważniejsze informacje – resztę dopowiesz w czasie rozmowy. Elementy cv po angielsku Personal details – w tej sekcji podaj swoje dane kontaktowe: e-mail address, date of birth. Education – wpisz nazwę uczelni jaką ukończyłeś. Stopnie naukowe podaj od najniższego do najwyższego np.: – Univeristy of Wroclaw, Polish philology Pre-school education and elementary education – Master’s degree – University of Wroclaw, Polish philology Social care pedagogy – Bachelor’s degree Work experience – opisz w jaki sposób wyglądało Twoje zatrudnienie. Wyszczególnij nazwę pracodawcy, obejmowane stanowisko oraz Twoje obowiązki. Przykład – NAZWA FIRMY Stanowisko Obowiązki Qualifications and additional skills – w tej części zaprezentuj swoje umiejętności twarde takie jak na przykład obsługa konkretnych programów oraz znajomość języków obcych, a także miękkie: umiejętność pracy w grupie, pod presją czasu oraz z deadlinami. Interests – zaprezentuj się z ciekawej strony i napisz co Cię interesuje! Jeśli starasz się o stanowisko PR specialist, jest oczywiste, że interesuje Ciebie PR oraz marketing, ale zamieść również informacje o swoich pozostałych interesujących hobby, takich jak konna, podróże, czy fotografia. List motywacyjny – cover letter List motywacyjny jest uzupełnieniem Twojego cv i możliwością, aby lepiej zaprezentować swój profil pracodawcy. Korzystaj ze wzorów listów pod względem formy, jednak popracuj nad treścią. Musi być indywidualna i niepowtarzalna. Nie wysyłaj z lenistwa tego samego zestawu dokumentów aplikacyjnych do każdej firmy. Dostosuj je do konkretnego stanowiska. W liście motywacyjnym po angielsku przede wszystkim musisz zachęcić pracodawcę do siebie oraz odpowiedzieć na pytania dlaczego starasz się o daną posadę i co czyni Ciebie najlepszym kandydatem. List powinien zmieścić się na jednej stronie A4 i być napisany językiem oficjalnym. Co zamieścić w liście motywacyjnym po angielsku: 1. Twoje dane kontaktowe w lewym górnym rogu oraz dane pracodawcy w lewym górnym rogu. 2. Rozpoczęcie, w którym piszesz dlaczego aplikujesz na dane stanowisko oraz skąd dowiedziałeś się o ogłoszeniu, na które aplikujesz. 3. W rozwinięciu (kolejnym akapicie) udowadniasz, że Twoje doświadczenie zawodowe oraz umiejętności czynią Ciebie idealnym kandydatem. Podaj konkretny np. dzięki temu, że znam bardzo dobrze język hiszpański jestem w stanie bez problemu nawiązywać kontakty z klientami z zagranicy. 4. Zakończenie – wyraź nadzieję spotkania i przedstawienia swojej osoby lepiej w czasie rozmowy rekrutacyjnej i złóż własnoręczny list Yours faithfully, (imię i nazwisko) Tutaj znajdziesz wzory cv oraz listów motywacyjnych.
Przykładowe CV po angielsku Poniżej znajdziecie wzór CV po angielsku który może posłużyć wam jako przykład podczas pisania własnego CV. Istnieje wiele różnych sposobów pisania CV oraz zawierania w nim informacji, ale ogólny kształt pozostaje ten sam. W internecie można znaleźć wiele różnych kreatorów CV, w których wystarczy wypełnić odpowiednie pola i dodać zdjęcie, a generator umieszczony na stronie sam stworzy nam gotowe CV z odpowiednim układem danych. Takie generatory znajdziecie wpisując w google na przykład: „free CV creator”. Przykładowy kreator CV możecie znaleźć między innymi tutaj. Oto wzór CV po angielsku: CURRICULUM VITAE PERSONAL DATA Name and surname: Michał Pudełko Date of birth: 11/05/1983 Address: ul. Grzybowska 6, 00-131 Warszawa E-mail: @ EDUCATION – Szkoła Główna Handlowa (Warsaw School of Economics) – Master’s Degree of Economics PROFESSIONAL EXPERIENCE – present: Regional Sales Representative – company XYZ sp. z Warsaw After-sales customer service Providing trainings for customers Offering and sale of products from the company portfolio Implementation of sales plans Advisory services concerning the use of products – Sales Representative – XYZ company, Warsaw Acquiring new customers interested in the services offered by the company Building and maintaining long-term relationships with customers Conducting trade negotiations Participation in trade fairs Creating a positive image of the company among customers in the subordinated area Implementation of sales plans Submitting daily/weekly reports Reporting COURSES AND TRAININGS „Effective Communication” Course „Customer Value Management” Course „Effective Sales Techniques” Conference LANGUAGES SPOKEN English – Advanced Russian – Basic SKILLS Computer skills: MS Office (Word, Excel, PowerPoint), Mathcad Driving license B category ADDITIONAL INFORMATION Traits of character: responsibility, punctuality, stress resilience, communication skills Interests and hobbies: golf, fitness, reading books CV po angielsku List motywacyjny po angielsku List motywacyjny po angielsku wzór Rozmowa kwalifikacyjna po angielsku Rozmowa kwalifikacyjna po angielsku – pytania i odpowiedzi Póki co mamy tylko jeden wzór CV po angielsku. Jeśli chcesz pomóc innym użytkownikom napisz własny przykład CV po angielsku w komentarzu a my umieścimy go na stronie. Z góry dziękujemy :) Zobacz także: Rozmowa kwalifikacyjna po angielsku pytania i odpowiedzi Rozmowa kwalifikacyjna o pracę po angielsku List motywacyjny po angielsku wzór List motywacyjny po angielsku CV po angielsku Ten wpis nie ma jeszcze żadnych ocen. A jak Ty go oceniasz? :)
CV po angielsku kontra Resume - różnice i wzory dokumentów Szukasz pracy w kraju anglojęzycznym? Interesuje Ciebie praca w Wielkiej Brytanii, Irlandii, USA, Kanadzie, Australii? Jeżeli tak, musisz przygotować CV w języku angielskim. W tym artykule postaramy się wyjaśnić różnice pomiędzy angielskim CV do pracy w UK, a amerykańskim Resume do pracy w USA. Na koniec udostępniliśmy gotowe wzory do pobrania i edycji na komputerze. Tak więc zaczynamy. Jak wygląda Resume: Resume jest to odpowiednik CV tylko że w bardziej zwięzłej formie. Resume zazwyczaj nie przekracza jednej strony dokumentu (zawiera tylko kluczowe informacje). Resume tworzone jest pod konkretne stanowisko pracy, podsumowanie najbardziej istotnych informacji ma na celu wyróżnić kandydata z tłumu. Główne rubryki w Resume to "dane osobowe i kontaktowe", "posumowanie zawodowe", "umiejętności (miękkie lub twarde w zależności od charakteru stanowiska)", "doświadczenie zawodowe", "edukacja". W Resume nie jest wymagana chronologia. W dokumencie nie zamieszcza się fotografii kandydata, daty urodzenia (wieku), stanu cywilnego, narodowości, klauzuli o ochronie danych osobowych. Resume to dokument do pracy w USA (Stanach Zjednoczonych Ameryki Północnej), Kanadzie, używany jest także w Australii, tam także popularna jest forma angielskiego CV. CV po angielsku do pracy UK (Anglii, Szkocji, Irlandii Północnej), Irlandii: CV to bardziej obszerny dokument a niżeli Resume, podsumowujący historię pracy, wykształcenie, kursy i szkolenia, umiejętności. Rekruterzy średnio przeznaczają około 10 sekund na zapoznanie się z CV, dlatego radzimy aby dokument nie przekraczał (o ile jest to możliwe) dwóch stron formatu A4. Curriculum vitae (łac. przebieg życia) - informacje takie jak doświadczenie zawodowe, edukacja, kursy i szkolenia, powinny być zamieszczone w odwrotnej kolejności chronologicznej i opatrzone datami (najnowsze osiągnięcia wpisujemy na samej górze sekcji). Kiedyś przyjęto że CV zawiera ogólne i obszerne informacje na temat naszej aktywności zawodowej, a dokument jest uniwersalny i w niezmiennej formie służy do ubiegania się na różne stanowiska pracy. My jednak zachęcamy aby CV po angielsku (czy też po polsku) za każdym razem pisać pod konkretne stanowisko pracy. A jak to zrobić? W CV można wyróżnić (umieścić na samej górze sekcji) konkretne doświadczenie, wypunktować umiejętności które są kluczowe na wybranym stanowisku pracy, opisać dokładniej wykonywane zadania które są istotne dla pracodawcy, kosztem tych które nie są związane z danym zawodem. Główne rubryki w angielskim CV to "imię i nazwisko", "dane kontaktowe", zaraz pod danymi kontaktowymi "podsumowanie", "umiejętności miękkie lub twarde", "historia pracy", "wykształcenie", "certyfikaty", "referencje". W angielskim CV nie dodajemy fotografii kandydata, wieku, stanu cywilnego, klauzuli. W Wielkiej Brytanii / UK aplikuje się z CV, natomiast w USA i Kanadzie popularne jest Resume, zaś w Australii popularny jest jeden i drugi dokument. Praktycznie CV występuje we wszystkich krajach poza Stanami Zjednoczonymi i Kanadą. "Wybielanie Resume" Według badań naukowców w USA, osoby które w Resume zamieściły nie anglojęzyczne imię (także w adresie email), dwukrotnie rzadziej były zapraszane na rozmowę kwalifikacyjną niż ich koledzy o imieniu anglojęzycznym (chociaż oficjalnie w miejscu pracy nie występuje dyskryminacja narodowościowa, mniejszościowa itd.). "Zangielszczenie" imion w Resume w USA i Kanadzie dotyczy głównie Azjatów i Afroamerykanów i jest określane terminem "Whitened Resumes". I teraz pytanie, czy warto w swoim Resume imię zastąpić angielskim odpowiednikiem? No cóż głosy są podzielone. Zmienić na angielskie? Zostawić w oryginale? Każdy z Was niech sam zadecyduje. Na pewno w angielskim CV należy zrezygnować z polskich czcionek, które mogą występować w nazwisku i nazwach firm w których pracowaliśmy (litery te bowiem będą niezrozumiałe dla rekrutera / pracodawcy). CV po angielsku, zastąp typowo polskie litery, przykład: ą → a, ć → c, (..........) , ż → z, ź → z Resume wzór przykład (DOCX / MS WORD) Graphic Designer - gotowy przykład po angielsku na stanowisko "grafika komputerowego", do pobrania i wypełniania / edycji na komputerze w programie MS Word. Sekcje w dokumencie: Personal and Contact details, Summary, Skill Highlights, Experience, Education. Pobierz wzór (plik DOCX) Mam duże doświadczenie i nie wszystko udało się zmieścić na jednej stronie Resume? Resztę dopowiesz podczas rozmowy kwalifikacyjnej. Dodatkowo w dokumencie możesz zamieścić link do profilu zawodowego na LinkedIn lub do portfolio na Behance (graficy, projektanci itp) lub własną strona WWW. Jeżeli pracodawca będzie szukał więcej informacji o Tobie odwiedzi te miejsca. Jeżeli już udostępniasz w swoim CV / Resume link do LinkedIn, pamiętaj aby regularnie prowadzić swój profil na LinkedIn, tak aby prezentował na bieżąco Twoje najnowsze umiejętności i zdobyte doświadczenie, dołącz do branżowych grup na portalu i udzielaj się tam, dzięki temu otrzymasz więcej szans na podjęcie pracy. CV po angielsku wzór (DOCX / MS WORD) Cook - gotowy wzór / przykład CV po angielsku na stanowisko "kucharza", do pobrania na komputer i edycji na komputerze w aplikacji Microsoft Word. Sekcje w dokumencie: Personal and Contact details, Summary, Work Experience, Education & Training, Skills, Languages, Hobbies and Interests, Reference. Pobierz wzór (plik DOCX) Opinia pracodawcy czyli referencje w angielskim CV. Idealna praca w Anglii od zaraz? Nie tak od razu, bez dobrych angielskich referencji zdobycie pracy w UK, dopasowanej do naszych kwalifikacji, może być utrudnione. W Anglii referencje pracodawcy często są dużo ważniejsze niż doświadczenie zawodowe które zdobyliśmy w Polsce. Więc na początek często trzeba podjąć pracę poniżej swoich kwalifikacji, zdobyć doświadczenie tam na miejscu, poprawić język angielski, dać się poznać jako solidny i rzetelny pracownik. Wszystko po to aby zrobić krok do przodu i już z dobrymi referencjami szukać tej idealnej pracy. Często stosowaną praktyką w rubryce "References" jest zamieszczanie informacji (Referencje dostępne na życzenie), przykład: References References available upon request Angielskie CV - przykładowe referencje: References Mr. John Muller Starbucks, Birmingham, West Midlands, B22 IKE, United Kingdom Tel: 0888 989 9876 Email: @ CV po angielsku - przydatne słówka i zwroty (przykłady) Przymiotniki w języku angielskim których warto użyć podczas pisania CV / Resume, w podsumowaniu zawodowym (ang. professional summary), lub umiejętnościach (ang. skills): self-motivated - samoumotywowany, well-spoken - elokwentny, energetic - energiczny, hard-working – pracowity, organized – zorganizowany, efficient – wydajny, skuteczny, efektywny, proficient in – biegły w, creative and innovative – kreatywny i innowacyjny, skilled – wykwalifikowany, experienced – doświadczony, dependable – niezawodny, dynamic and motivated professional – dynamiczny i zmotywowany profesjonalista. Przydatne zwroty w CV po angielsku w sekcji doświadczenie zawodowe (ang. experience): responsibilities included – zakres obowiązków, key achievements – kluczowe osiągnięcia. Przydatne zwroty w sekcji edukacja (ang. education): Bachelor of Science (skrót: BSc) – licencjat, Master of Science (skrót: MSc) – magister, – doktorat. Komentarze 2019-10-02 MagdaDziękuję, w końcu ktoś mi zapalił światło. Brakuje mi jeszcze listu motywacyjnego po Grafik komputerowyDzięki za wskazówki, a oto moje podsumowanie do CV po angielsku: "Creative graphic designer with over seven years of experience developing designs for print, web design, advertising, typography. Complete understanding of marketing principles and advertising techniques. Great attention to detail and a talent for creating memorable visual designs. Keen team player who is committed to delivering top results on time. Goal keeping clients satisfied with each project."
Najpierw powinniśmy zdefiniować odbiorcę, czy jest to firma działająca na terenie Polski, która wymaga CV po angielsku, aby sprawdzić naszą znajomość języka, czy też aplikujemy do pracy za to o tyle ważne, że Curriculum Vitae w krajach anglosaskich różni zarówno formą jak i treścią, od tego stosowanego w Polsce. Jeżeli aplikujemy do pracy za granicę, są to zazwyczaj następujące kraje:Wielka BrytaniaAustraliaNowa ZelandiaIrlandiaUSAKanadaW Kanadzie i Stanach Zjednoczonych obowiązuje nieco inny dokument o nazwie jest zazwyczaj krótsze i mieści się na jednej stronie formatu Wielkiej Brytanii, Nowej Zelandii, Australii i Irlandii z kolei używa się dokumentu znanego w naszym kraju czyli Vitae jest dokumentem nieco dłuższym od resume (ok. 2 strony) i zawiera bardziej szczegółowy opis doświadczenia, umiejętności oraz podsumowanie po angielsku – główne elementyCV po angielsku składa się z następujących elementów:Dane osobowe – Personal detailsPodsumowanie zawodowe – Professional summaryDoświadczenie zawodowe – Professional experienceWykształcenie i szkolenia – Education and trainingUmiejętności – SkillsHobby, zainteresowania – Hobbies / InterestsReferencje – ReferencesZamów profesjonalne CV po angielsku!1. Dane osobowe – Personal detailsW angielskim Curriculum Vitae, nie wolno wpisywać takich danych jak: stan cywilny, data urodzenia czy płeć. Ponadto, z reguły nie zamieszczamy w nim zdjęcia. W krajach anglosaskich przyjęto konwencję nie podawania tych danych w dokumentach aplikacyjnych, gdyż Pracodawcy chcą się zabezpieczyć przed oskarżeniem o dyskryminację. Nieznajomość tych zasad i podanie powyższych danych w CV po angielsku może skutkować odrzuceniem zgłoszenia bez względu na jego pozostałą dokumencie są natomiast obowiązkowe:name (imię i nazwisko)adress (adres zamieszkania, z tym że wyłącznie Miasto i Państwo np. Londyn, UK – bez kodu pocztowego i dokładnego nr domu/mieszkania) lub link do profilu linkedintelephone (numer telefonu)e-mailWAŻNE: W angielskim CV zazwyczaj nie zamieszczamy zdjęcia, poza sytuacją gdy jest o tym wyraźnie napisane w Podsumowanie zawodowe – professional summarySekcja ta coraz częściej pojawia się już w polskich dokumentach aplikacyjnych. W CV po angielsku jest to krótkie podsumowanie doświadczenia zawodowego oraz kluczowych umiejętności i to bardzo ważna część, gdyż często po jej przeczytaniu zapada decyzja czy dokument aplikacyjny będzie zakwalifikowany do kolejnego etapu oraz czy warto poświęcić więcej czasu na jego może być najbardziej „dostosowaną” sekcją profesjonalnego CV po angielsku do konkretnego stanowiska. Najlepiej więc, aby w tej części pojawiły się pożądane przez Pracodawcę kompetencje wymienione w ogłoszeniu, oczywiście pod warunkiem że kandydat naprawdę je przykład:Jacek is an effective manager with the versatile experience in sales and operational management. He has the proven track record in building effective sales teams, increasing market shares and improving the profitability of business units. Jacek has also strong experience in motivating and inspiring teams to achieve ambitious goals. His main priority is to support the owners of business through the analysis of competitors’ activities and systematic building relationships with key Doświadczenie zawodowe – professional experienceKolejna część CV po angielsku, to historia zatrudnienia napisana w odwrotnym porządku chronologicznym (tzn. od najnowszego do najstarszego). Podajemy tutaj nazwy firm i organizacji, oraz stanowiska, zakres odpowiedzialności, projekty i przykład zakresu obowiązków:IN THE AREA OF MANAGEMENT:Operational management of the storesManaging a team of 25 employees recruiting new staff, assigning tasks, training, motivation, coaching/developmentImplementing a project of …., resulting in …..Initiating change of ….IN THE AREA OF SALES PROCESSES:Executing sales goals within the scope of Business UnitPreparing and implementing an offer for the biggest customersInitiating activities that resulted in executing the sales strategy and plansPlanning and controlling the budget within the scope of special offers which enabled to improve company’s resultsNegotiating commercial conditions with key accounts as well as conditions of deliveries and logistics processesIN THE AREA OF PROJECT MANAGEMENT:Conducting workshops for employees at all levels and divisions. Supervising sales projects Conducting internal auditsWAŻNE: W CV po angielsku z reguły nie tłumaczymy nazwy przedsiębiorstwa za wyjątkiem formy prawnejaby pracodawca wiedział w jakim rodzaju organizacji pracowaliśmy czy była to spółka akcyjna (skrót: Plc), spółka z ograniczoną odpowiedzialnością ( Ltd.) czy też cywilna (Partnership). Warto też dodać przetłumaczoną nazwę branży w której funkcjonuje nasza (Achievements) na poszczególnych stanowiskach podajemy jak najbardziej aby były mierzalne i opisywały konkretne działania w formie przykład:Increased market share by 7%,after organizing successful promotion actionsIntroduced a new brand on the Polish market Developed an effective team of 12 salesmenIncreased sales volume by 22% in 2018 vs 2017 4. Wykształcenie i szkolenia – education and training Czwarta część CV po angielsku to wykształcenie i szkolenia (education and training), gdzie podaje się ukończone studia wyższe i podyplomowe w porządku odwrotnym do chronologicznego. Nazwy uczelni podajemy zawsze w języku przypadku szkół wyższych podaje się nazwę uczelni, specjalność i uzyskany stopień naukowy. Poniżej przykładowe stopnie naukowe:Bachelor – w uproszczeniu odpowiednik licencjatuMaster – magisterMaster of Arts (MA / of Science (MSc / of Business and Administration (MBA / – studia podyplomowe w dziedzinie (w uproszczeniu), ekonomii, prawa, Umiejętności – SkillsW kolejnym segmencie profesjonalnego CV w języku angielskim, powinna znaleźć się część dotycząca umiejętności, szkoleń i podajemy przykład listy umiejętności, podzielonych na grupy: Managerial:Strategic thinking, analysis and planningLeading and inspiring teamsTeam management and developmentDelegating and prioritizing tasksEffective communicationProject and process managementIT:Advanced MS Excell pivot tables and macrosSAP R/3 system (Sales module), CRMCertificates:Certified PMP (Project Management Professional)ITIL – FoundationLeadership, Project Management TechniquesW przypadku długiej listy umiejętności, powinniśmy informacje pogrupować, gdyż całość jest wtedy bardziej przejrzysta i lepiej przyciąga uwagę niż lista składająca się z kilkunastu razie dużej liczby szkoleń i certyfikatów, możemy dodać zdanie „pełna lista certyfikatów dostępna na żądanie” – The full list of certificates and trainings is available upon Hobby, zainteresowania – Hobbies / InterestsPodobnie jak w polskim CV, najlepiej napisać te zainteresowania które są rzeczywiście naszymi pasjami i nie są myślicie, co lepiej brzmi:np. sport, książki (sport, books) czyBieganie – maratony i pół-maratony; literatura – Paulo Coelho Running – marathons and half-marathons; literature – Paulo Coelho7. Referencje – ReferencesTa część dokumentu skierowanego do anglojęzycznych pracodawców jest bardzo istotna, ale uwaga:tylko wtedy, gdy Curriculum Vitae skierowane jest do anglojęzycznych pracodawców za granicą. Pisząc CV po angielsku na polski rynek pracy, nie zamieszcza się z reguły w początkowej części CV, w sekcji „Dane osobowe”, często podaje się link do własnego profilu na portalu LinkedIn, gdzie są zamieszczone rekomendacje oraz potwierdzenia umiejętności, które coraz częściej zastępują tradycyjne referencje w Polsce i innych profesjonalne CV po angielsku!
Jak napisać CV w języku angielskim? Zadanie pt. napisz CV po angielsku jest dla wielu kandydatów sporym wyzwaniem. Trzeba stworzyć profesjonalny dokument, a do tego przekonująco opisać doświadczenie zawodowe i umiejętności, używając właściwego słownictwa i konstrukcji gramatycznych. W internecie jest bardzo dużo informacji w stylu cv po angielsku wzory, gdzie jednak znaleźć rzetelny przykład cv po angielsku? A to bardzo ważne, aby angielskie CV wzór było prawidłowe. Błędy językowe, niepoprawne formatowanie i nieodpowiednia klauzula po angielsku mogą przekreślić Twoje szanse na sukces w rekrutacji. Jeśli nie chcesz mieć tego problemu, sprawdź nasze wzory CV po angielsku, zastosuj wskazówki i stwórz CV po angielsku, które wygląda i brzmi profesjonalnie. Kiedy będzie Ci potrzebne angielskie CV? Znajomość języków sprawia, że praca w zawodzie jest możliwa poza granicami kraju. Pośród wielu języków obcych to właśnie angielski jest najbardziej uniwersalny. To język biznesu, przemysłu, nauki i nowoczesnych technologii. Jest obecny na każdym kontynencie. Jest też coraz częstszym językiem procesów rekrutacyjnych, nawet jeśli firma, do której aplikujesz znajduje się w Polsce. Jak aplikować do pracy – CV czy resume? CV i resume to dokumenty, które składa się podczas aplikowania o pracę. Jeśli aplikujesz do pracy w Europie, będziesz posługiwał się określeniem CV, jeśli w Ameryce Północnej — napiszesz resume. Między tymi dwoma dokumentami występują subtelne różnice. Oto one. Czym charakteryzuje się CV in English? CV to dokument, który składasz, gdy aplikujesz na dane stanowisko. Musi on być dostosowany do oferty pracy. Powinien zawierać najważniejsze informacje na temat przebiegu Twojej kariery i doświadczenia zawodowego, a także edukacji. Wysyłasz go do rekrutera drogą mailową. Co to jest resume? Resume, zapisywane też jako résumé, ma taką samą funkcję jak CV. Jest wysyłane w odpowiedzi na ofertę pracy w Stanach Zjednoczonych i Kanadzie. Résumé to zwięzły dokument, najczęściej mieści się na jednej stronie, maksymalnie 2 stronach maszynopisu. Dobre resume powinno podkreślać Twoje osiągnięcia i wkład, jaki wniosłeś w poprzedniej pracy. W resume dużą rolę odgrywają umiejętności przydatne w pracy na stanowisku, o które się ubiegasz, dlatego warto w odpowiedni sposób je wyróżnić. Tu przy okazji trzeba dodać, że resume nie ma zawsze kolejności chronologicznej. Nie musi również obejmować całej Twojej kariery i jest dokumentem, który można w dużym stopniu dostosować do wymagań stanowiska, o które się ubiegasz. Co powinno zawierać CV w języku angielskim? CV nagłówki po angielsku Kontakt: Contact, Contact Details, Contact & Personal Details O mnie, Profil: About Me, Profile, Professional Profile, Summary, Overview, Summary, At A Glance Doświadczenie zawodowe: Work Experience, Professional Experience, Professional Background, Career & Achievements, Career & Accomplishments, Relevant Career Details Wykształcenie i kwalifikacje: Education, Qualifications, Professional Education & Training, Professional Development, Professional Training Umiejętności: Skills, Key Skills, Principal Skills, Notable Skills, Core Competencies Języki: Languages, Foreign Languages Poziomy umiejętności: A1 basic (elementary) podstawowy; A2 pre-intermediate średniozaawansowany niższy, B1 intermediate średniozaawansowany, B2 upper intermediate średniozaawansowany wyższy, C1 advanced zaawansowany, fluent płynny, biegły, C2 proficient biegły, poziom natywny. Hobby i zainteresowania: Hobby, Hobbies, Interests, Hobbies And Interests, Outside Interests, Activities Referencje: References, Professional References, Supporting References Osiągnięcia: Achievements, Key Achievements, Major Contributions, Track Record Doświadczenie w CVwzór po angielsku– przykłady: acquiring customers and maintaining positive relationships with them — zdobywanie klientów i utrzymywanie z nimi pozytywnych relacji building relationships with clients — budowanie relacji z klientami conducting trainings — prowadzenie szkoleń customer service — obsługa klienta database management — prowadzenie baz danych implementation of sales plans — realizacja planów sprzedażowych negotiating contracts — negocjowanie umów operating office equipment — obsługa urządzeń biurowych preparation and shipment of goods — przygotowywanie towarów do wysyłki producing meeting reports — przygotowywanie raportów ze spotkań running the store’s website and profiles on social media — prowadzenie strony internetowej sklepu i profili w mediach społecznościowych Skills, czyli umiejętności do CV po angielsku active listening — umiejętność słuchania adaptability — umiejętność adaptacji collaboration — umiejętność współpracy communication — umiejętności komunikacyjne creativity — kreatywność critical thinking — krytyczne myślenie customer service — obsługa klienta decision making — umiejętność podejmowania decyzji emotional intelligence — inteligencja emocjonalna leadership — umiejętności przywódcze management — zarządzanie persuasion — umiejętność przekonywania problem-solving — umiejętność rozwiązywania problemów teamwork — umiejętność pracy w zespole Co jeszcze powinno zawierać CV angielskie wzór? Pozytywne cechy charakteru i osobowości, które powinny znaleźć się w cv po angielsku przykłady: above average – powyżej średniej active – aktywny adaptable – potrafiący się przystosować ambitious – ambitny attentive – uważny comfortable with… – dobrze czuje się w ….. committed – zaangażowany communicative – komunikatywny competent – kompetentny competitive – lubiący współzawodnictwo, ambitny confident – pewny, pewny siebie convincing – przekonujący creative – twórczy dedicated – oddany (czemuś), poświęcony (czemuś) dependable – godny zaufania, niezawodny determined – zdeterminowany diligent – pilny, staranny, sumienny diplomatic – dyplomatyczny dynamic – dynamiczny effective – skuteczny, efektywny efficient – kompetentny, skuteczny, wydajny enthusiastic – entuzjastyczny excellent – doskonały, znakomity exceptional – wyjątkowy, wybitny familiar with… – znający się na… flexible – elastyczny full knowledge of… – posiadający pełną wiedzę o… goal-oriented – nastawiony na osiągnięcie konkretnego celu, nastawiony na cel hard-working – pracowity highly experienced – z dużym doświadczeniem highly motivated – o silnej motywacji, wysoce zmotywowany honest – uczciwy imaginative – obdarzony wyobraźnią, o bujnej wyobraźni in-depth knowledge of… – posiadający dogłębną wiedzę o… innovative – innowacyjny interested – zainteresowany logical – logiczny loyal – lojalny methodical – metodyczny, systematyczny motivated – zmotywowany organized – zorganizowany outstanding – wyróżniający się, wybitny patient – cierpliwy practical – praktyczny pro-active – pełny inicjatywy, proaktywny productive – produktywny, efektywny professional – profesjonalny, zawodowy punctual – punktualny reliable – solidny, niezawodny, wiarygodny resourceful – pomysłowy, zaradny, przedsiębiorczy respected – poważany, szanowany responsible – odpowiedzialny results-driven – nastawiony na rezultaty, zorientowany na wyniki self-disciplined – zdyscyplinowany self-motivated – mający silną motywację wewnętrzną sincere – szczery skilled in… – wykwalifikowany w… specialised – wyspecjalizowany successful – odnoszący sukcesy tactful – taktowny talented – utalentowany tolerant – tolerancyjny trustworthy – godny zaufania versatile – wszechstronny Czego nie pisać w CV angielskim? – błędy, których należy unikać CV angielskie – najczęstsze błędy 1. Niewłaściwe stosowanie przyimków Podczas tłumaczenia CV na angielski przyimki pojawiają się tam, gdzie być ich nie powinno. Brakuje ich tam, gdzie są niezbędne. Nierzadko je przekręcamy, stosując uproszczenia wynikające z nauki angielskiego na podstawowym poziomie. Skoro “na” to po angielsku “on”, a więc “zaproszenie na konferencję” kandydat przetłumaczy na “invitation on a conference”. Niestety, nie do końca tak to działa. To, co sprawdza się w przypadku określania położenia przedmiotów (czyli “na stole”, “w pokoju”) niekoniecznie będzie pasowało w zwrotach bardziej metaforycznych (“czekać na wypłatę”, “w wyniku sprzedaży”). Upewnij się, że masz dobry słownik zawierający przykłady zastosowania danego zwrotu w obcym języku (Google Translate i większość polskich słowników nie sprawdzi się w tym wypadku) i sprawdź dokładnie, jakiego przyimka użyć w danym kontekście. Szukaj całych zwrotów – nie tylko samego przyimka. Źle użyty przyimek zmieni “advise”, czyli “radzić”, na “informować”. Błędnie użyty zwrot z autorespondera “I am out of work” oznacza, że adresat jest bezrobotny, zamiast informować, że przebywa on poza biurem. Upewnij się, że Twoje tłumaczenie CV nie zawiera takich błędów. Przyimki w tłumaczeniu CV z polskiego na angielski – jak uniknąć błędów? w tym / następnym / przyszłym roku nie wymagają przyimka “in” – mówimy this / next / last year knowledge of law (błąd popełniany przez większość to: knowledge from law) wzrost / spadek czegoś – increase / drop in (błąd to: increase of) “discuss” nie występuje z “about” – mówimy discuss a problem graduate in marketing (błąd to: graduate from marketing) I contacted my manager (błąd to: I contacted with my manager) Rzeczowniki niepoliczalne Warto pamiętać, że po angielsku “dane” występują tylko w liczbie mnogiej. Dlatego mówimy “data are collected”. Chcesz “policzyć” informacje? Musisz ratować się wersją opisową: “This is a valuable piece/ item of information”. Liczebniki i waluty Pamiętaj, że oznaczenie waluty w języku angielskim zawsze jest przed liczbą. Jeśli chcesz podać ułamek dziesiętny, użyj kropki a nie przecinka, czyli “ zamiast “5,5”. Przecinek pojawia się dopiero w tysiącach i milionach – np. “47,352” lub “5,000,000”. Pamiętaj, że liczebniki nie mają liczby mnogiej. Fałszywi przyjaciele w języku angielskim i kalki językowe Sprawdź dokładnie, czy dane sformułowanie jest używane w języku angielskim w tym samym znaczeniu. Jeśli nie jesteś tego pewien, poszukaj przykładów jego użycia na wiarygodnych anglojęzycznych stronach. Błędne użycia: “Civil status” jako “stan cywilny”, “actually” jako “aktualnie” Brak naturalności językowej Pewne sformułowania brzmią lepiej w danym kontekście. “Przygotowywanie umów” brzmi lepiej, kiedy jest przetłumaczone jako “drafting agreements”, a nie ”’preparation of agreements”. Często pozornie dobre i oczywiste tłumaczenie okazuje się błędne, niezdarne lub kompletnie niezrozumiałe dla angielskiego odbiorcy. Nawet jeśli skorzystałeś z pomocy profesjonalnego, polskiego tłumacza, wykup dodatkowo weryfikację native speakera. Zapłacisz kilkadziesiąt złotych więcej, ale profesjonalne CV jest z pewnością tego warte. Jeśli nie możesz skorzystać z pomocy native speakera lub profesjonalnego tłumacza, ratunkiem mogą być darmowe narzędzia, takie jak: Grammarly – ta wtyczka sprawdzi poprawność tekstu Twojego przetłumaczonego CV i zasugeruje konieczne zmiany. Writefull – dzięki tej aplikacji sprawdzisz, czy użyte przez Ciebie sformułowanie jest poprawne i powszechnie stosowane. LanguageTool – to kolejne narzędzie korektorskie, które pomoże Ci wykryć błędy stylistyczne, gramatyczne i ortograficzne. Przydatne zwroty i słownictwo do CV w języku angielskim I am good at dealing with people. Dobrze radzę sobie z ludźmi. I have good interpersonal skills. Posiadam wysokie umiejętności interpersonalne. I have excellent written and verbal communication skills. Posiadam doskonałe zdolności komunikacyjne w piśmie i mowie. I am good at dealing with customers. Dobrze radzę sobie z klientami. I have excellent customer service skills. Mam doskonałe zdolności obsługi klienta. I am good at solving problems. Jestem dobry w rozwiązywaniu problemów. I am skilled in dealing with problems. Mam zdolności radzenia sobie z problemami. I am ready to work hard. Jestem gotowy ciężko pracować. I have a very good level of written and spoken English. Mam bardzo dobry poziom znajomości angielskiego w piśmie i mowie. I have relevant qualifications, experience and knowledge. Mam odpowiednie kwalifikacje, doświadczenie i wiedzę. I am always enthusiastic to learn and undertake new challenges. Zawsze jestem entuzjastycznie nastawiony do nauki i podejmuję nowe wyzwania. I am willing to learn and develop new skills. Bardzo chętnie uczę się nowych umiejętności i rozwijam je. I have energy for long shifts and hard work often under pressure. Mam energię do długiej i ciężkiej pracy zmianowej, umiem pracować pod presją. I have self motivation and good organisational skills. Posiadam motywację wewnętrzną i dobre zdolności organizacyjne. I have the ability to motivate and develop your team. Posiadam umiejętność motywowania i budowania zespołu. I am used to working in a team. Jestem przyzwyczajony do pracy w zespole. I am able to work well both in a team environment as well as using my own initiative. Potrafię dobrze pracować zarówno w środowisku zespołowym, jak i z własnej inicjatywy. I am a mature team worker and adaptable to all challenging situations. Jestem dojrzałym członkiem zespołu i przystosowuję się do wszystkich trudnych sytuacji. I have an active and dynamic approach to work and getting things done. Mam aktywne i dynamiczne podejście do pracy i załatwiania spraw. I am willing to work overtime when required. Jestem chętny do pracy w nadgodzinach, w razie potrzeby. I am an experienced sales manager with excellent time management skills. Jestem doświadczonym kierownikiem sprzedaży z doskonałymi umiejętnościami zarządzania czasem. I have time management capability. Posiadam zdolność zarządzania czasem. I have the legal right to work in … (COUNTRY NAME). Posiadam pozwolenie na pracę w …. (PAŃSTWO). Jak wygląda prawidłowy szablon CV po angielsku ? Zapoznaj się poniżej CV English Example – przykład CV po angielsku Podsumowanie Pisząc swoje angielskie CV pamiętaj o najważniejszych zasadach tworzenia dokumentu, według omówionych powyżej. Nie zapomnij też o poprawności gramatycznej, stylistycznej i poprawnej pisowni oraz klauzuli CV po angielsku. Twoje CV po angielsku to Twoja wizytówka i przepustka do nowej, często wymarzonej pracy. Good luck!
formułka do cv po angielsku